Translate

måndag 16 december 2013

Rikets sal

Jehovas Vittnen
Som mitt tredje och sista besöka valde jag att besöka rikets sal. Jag, Amanda och Valentina valde att besöka rikets sal i Tumba den 11/12-13 kl.19:00. Jag hade ingen koll på hur det skulle se ut och inga förväntningar över hur gudstjänsten skulle gå till.
Jag blev väldigt förvånad när vi kom fram till rikets sal, eftersom att jag är van vi att religiösa byggnader som t.ex. kyrkor och moskéer är utsmyckade med olika religiösa symboler. Utifrån såg det ut som en vanlig villa, det fanns inga symboler på yttersidan. Det enda som försäkrade oss att vi hade hamnat rätt var en text som stod på byggnaden ”Jehovas vittnen, rikets sal”.
När vi gick in till salen så möttes vi av en man som välkomnade oss och visade oss in till ”gudstjänsten”. Vi hängde av oss våra jackor och gick in till salen. När vi gick in i salen så fanns det många lediga platser (det var cirka 50 personer i rikets sal), vi satte oss längs bak i mitten för att inte störa gudstjänsten som redan hade börjat. Salen var enkelt möblerat med laxrosa stolar, små fönster och blåa gardiner. Längst fram i salen fanns det en scen. I salen fanns det inga religiösa symboler, jag är van vid att i kyrkan brukar det finnas kors, ikoner och att det är allmänt väldigt utsmyckat. Det kändes mer som en skollokal än en religiösplats.  
 Men nu i efterhand inser att vi inte skulle ha stört dem eftersom att det var väldigt mycket barn i salen som grät, pratade, pysslade osv. Så jag fick intrycket att alla är välkomna, de var väldigt respektfulla.
På scenen som var längst fram stod en man, inte en präst eller pastor. Predikaren läste ur ett häfte som alla fick, de diskuterade innehållet i häftet och den som ville kunde räcke upp sina hand och prata genom en mikrofon som satt fast vid varje stol. De beskrev bilderna i häftet och tolkade texterna i häftet. Jag la även märke till när predikaren fördelade ordet mellan de som räckte upp sina händer så sa man antagligen ”Syster” eller ”Broder” och sedan deras efternamn.  När de hade gått igenom häftet gick de vidare och läste ur deras version av bibeln. Samma som innan fördelades ordet mellan de som satt i salen och man läste citat ur bibeln. Gudstjänsten var endas 1 timma lång och avslutades som den börjades med en sång och en bön. Människorna var väldigt trevliga och gav oss massor av broschyrer. J
Slutsats:
Jag som själv är kristen anser inte att Jehovas vitten är en del av kristendomen. Eftersom att de förnekar treenigheten. Jag tycker inte illa om Jehovas vittnen, men kan inte förstå varför de kallar sig själva för Kristna. Ett citat som jag kommer ihåg att någon tog upp var John 1:18 ”Ingen har sett gud”. Eftersom att Jehovas vittnen inte tror på treenigheten, de tror att Jesus var fullkomlig men blev skapad av ”Jehova”. Men den här killen fortsatte inte läsa hela versen utan stannade vid ”ingen har sett gud”, vilket han tog ur kontext, för att hela versen lyder så här:
John 1:18 Ingen har någonsin sett Gud. Den ende sonen, själv gud och alltid nära Fadern, han har förklarat honom för oss.” Vilket menas att ja ingen har sett GUD som sitter i himmeln, men när gud kom ner till oss i en människogestalt ”Jesus” beskrev han hur gudfadern såg ut eftersom att de är han själv. Ingen kan se gud på grund av hans härlighet, men människor kunde se Jesus på grund av att han såg ut som en vanlig människa, han tog av sig sin härlighet och steg ner till jorden i en människokropp. Det får mig att tvivla på om de verkligen har läst bibeln noga och studerat så noggrant som de antyder att de har.
Det finns även andra ställen i bibeln som indikerar att Jesus är GUD.
John 1:1I begynnelsen fanns Ordet, och Ordet fanns hos Gud, och Ordet var Gud.” och John 1:14Och Ordet blev människa och bodde bland oss, och vi såg hans härlighet, en härlighet som den ende sonen får av sin fader, och han var fylld av nåd och sanning.”
När jag läser dessa verser som är tagna från bibeln fattar jag inte hur man kan förneka treenigheten.
Jag har absolut inget emot Jehovas vittnen, när vi besökte rikets sal var de väldigt trevliga och tog emot oss med öppna armar. Men det som står i bibeln skall inte förändras och kastas om för att anpassa någon.

Av: Rachelle Haddad

1 kommentar:


  1. Flemingsberg
    torsdag 2 januari 20134

    För andra gången: Hej igen Rachelle!

    Då har det blivit dags att jag tar mig genom din tredje och avslutande rapport! Det blir säkert ett nöje att läsa din text. Det är alltid lättare och roligare att läsa jämfört med att kommentera!

    För att göra tredje besöket har du, tillsammans med ett par från synagogagänget, tagit er till en mycket närmare plats. Ni har besökt Jehova vittnens Rikets sal i Tumba.

    Bakgrundsbeskrivningen är väldigt bra. Du ger uttryck för dina känslor inför besöket. Det hela börjar helt annorlunda än det tidigare besöket (det i synagogan). Här blir väldigt väl emottagna, med öppna famnar.

    Tyvärr även här blir det en mindre sen ankomst. Den tendensen verkar förfölja en del av oss människor.

    Du tittar runtomkring men mycket är annorlunda. Salen påminner om rätt mycket men inte om ett vanligt kyrkorum! Ingen kors, inga reliker, ikoner eller annan utsmyckning!

    Även klientilen är annorlunda! Medelåldern är långt under det normala. Många barn rör sig ganska fritt i salen!

    Du beskriver om hur mötet gick till och hur församlingen undervisade varandra om kristendomen.

    Du har också skrivit om Jehovas vittnens bibel. Observera att det inte handlar om en egen version, utan det handlar om deras egen översättning av bibeln direkt från hebreiska.

    Mötet hade avslutats efter en timme. Din avslutning av den delen är så här:
    ”Människorna var väldigt trevliga och gav oss massor av broschyrer. ”

    Efterorden har du ägnat åt en studie om Jehovas vittnen och läran om treenigheten. Jag tycker att det är bra att frågan engagerar dig. Frågan om hur man översätter en text har en oerhörd betydelse i sammanhanget. Jag kollade upp verser som du har citerat från vår vanliga NT med vittnen översättning och det är en intressant och märklig jämförelse. Här har du ett par exempel:

    John 1:1
    Den vanliga översättningen:
    ”I begynnelsen fanns Ordet, och Ordet fanns hos Gud, och Ordet var Gud.”
    Jehova vittnens översättning:
    ”I begynnelsen var Ordet, och Ordet var hos Gud, och Ordet var en Gud.”

    John 1:14
    Den vanliga översättningen:
    ”Och Ordet blev människa och bodde bland oss, och vi såg hans härlighet, en härlighet som den ende sonen får av sin fader, och han var fylld av nåd och sanning.”
    Jehova vittnens översättning:
    ”Och Ordet blev kött och bodde ibland oss, och vi såg hans härlighet, och vi fick en syn av hans härlighet, en sådan härlighet som tillhör en enfödd son från en fader; och han var full av oförtjänst omtanke och sanning.”

    John 1:18
    Den vanliga översättningen:
    ”Ingen har någonsin sett Gud. Den ende sonen, själv gud och alltid nära Fadern, han har förklarat honom för oss.”
    Jehova vittnens översättning:
    ”Ingen människa har någonsin sett Gud; den enfödde guden, som befinner sig på platsen vid Faderns bröst, denne har utförligt beskrivit honom.”

    Som du ser är översättningar och därmed betydelser olika. Jag kan inte hebreiska så jag har inte någon möjlighet att döma. Någon annan borde döma!

    Du avslutar din rapport med:
    ”Men det som står i bibeln skall inte förändras och kastas om för att anpassa någon.”

    Vi är helt överens om att det som står i en bok skall inte förändras men vad säger du om olika översättningar? Kan det vara så att deras översättning är en bättre sådan? Jag har inte någon uppfattning. Jag ställer frågan!

    Som sagt: Den här gången är dina slutord skrivna på ett helt annat sätt, du är engagerade och du resonerar. Det är bra damen!

    Tack för en mycket bra rapport!
    Mvh
    Nader

    SvaraRadera